Vabljeni na prireditev v okviru evro-sredozemske literarne nagrade PONT.
Pogovor z uveljavljenim prevajalcem,
dobitnikom listine PONT, Vasjo Bratina bo vodila Diana Pungeršič
Ponedeljek, 9. december, ob 18. 30 uri
Čitalnica Knjižnice Koper (Brolo 1, Koper)
Vasja Bratina (1963), priznani prevajalec in kulturni ustvarjalec, je z izjemnim jezikovnim znanjem in prevajalsko natančnostjo premostil meje med kulturami ter slovenskim bralcem približal dela velikih evropskih avtorjev, kot so Predrag Matvejević, Umberto Eco, Oriana Fallaci in Claudio Magris. Njegov prevod Matvejevićevega Mediteranskega brevirja, poetičnega in kompleksnega dela o prepletanju kultur ob Sredozemlju, je eden izmed prevodov, ki je prepoznan kot vrhunski prispevek k razumevanju kulturne dediščine regije. Avtor, ki je večino življenja posvetil prevajanju in literarni kritiki, se je izpopolnjeval v angleščini, italijanščini, francoščini in hrvaščini ter deloval na mednarodnih tečajih za prevajalce v Braziliji, Urugvaju, ZDA in EU. Njegovo delo zaznamuje
globoko razumevanje avtorjev, ki jih prevaja, še posebej zahtevnih del Umberta Eca, katerih prevodi zahtevajo poglobljeno poznavanje filozofije, književnosti in kulture. Njegov prevod Foucaultovega nihala ter Skrivnostnega plamena kraljice Loane mu je leta 2007 prinesel Sovretovo nagrado, za delo Mikrokozmosi Claudia Magrisa pa je skupaj s soprevajalko Rado Lečič prejel mednarodno nagrado Umberto Saba.
Vasja Bratina je zapolnil pomembno vrzel pri prevajanju italijanske književnosti v slovenski jezik in s tem stkal pomembno vez med slovensko in italijansko kulturo. S svojo prevajalsko umetnostjo slovenskim bralcem ponuja priložnost za vpogled v bogato večkulturno evropsko dediščino, njegov žlahtni prevajalski jezik pa odpira prostor za medkulturno razumevanje in dialog.
Vljudno vabljeni!